Understand Chinese Nickname
算了散了散了算了
[suàn le sàn le sàn le suàn le]
These words imply giving up and letting go, repeating the phrase 'let it be' with a tone of resignation. It shows feelings of hopelessness and detachment from certain issues.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
淡了散了就算了
[dàn le sàn le jiù suàn le]
A phrase conveying resignation it translates to Let it go be done with it It expresses accepting things ...
决定放弃
[jué dìng fàng qì]
Means decide to give up It reflects resignation whether from hopelessness or after careful thought ...
散了算了吧
[sàn le suàn le ba]
A sign of giving up showing disappointment or resignation over broken relationships or failed things ...
習慣把口希望落空
[xí guàn bă kŏu xī wàng luò kōng]
Getting Used to Keeping Quiet and Losing Hope signifies resignation and sadness This implies repeated ...
就这样算了吧
[jiù zhè yàng suàn le ba]
The phrase Just let it be suggests resignation or giving up on something It reflects acceptance without ...
算了吧散了吧
[suàn le ba sàn le ba]
Translating to Let it go this indicates a resignation or giving up often expressing indifference ...
只剩放弃
[zhĭ shèng fàng qì]
Indicates feeling hopeless and resigned This translates as only left with giving up or simply put ...
你却放了手
[nĭ què fàng le shŏu]
The meaning can be expressed as you let it go suggesting disappointment or a sense of helplessness ...
算了忘掉吧
[suàn le wàng diào ba]
An expression conveying resignation or giving up on something and letting it go It reflects feelings ...