-
指间沙
[zhĭ jiān shā]
Refers to sand slipping through ones fingers Symbolically it means precious time passing quickly ...
-
手中沙抓不住
[shŏu zhōng shā zhuā bù zhù]
The name 沙抓不住 Sand that cannot be held in hand expresses a feeling of helplessness and fleetingness ...
-
指尖渡过的细沙
[zhĭ jiān dù guò de xì shā]
The translation would be Sand slipping through fingers Sand slipping away represents time opportunities ...
-
你是我握不住的沙
[nĭ shì wŏ wò bù zhù de shā]
Uses the metaphor of slipping sand grains between fingers to express the futility of holding on to ...
-
如指尖流沙
[rú zhĭ jiān liú shā]
Like Sand Through Fingers symbolizes fleeting moments or uncontrollable losses slipping away ...
-
指间散落
[zhĭ jiān sàn luò]
Translating as Fingers Slip Away this phrase conveys a sense of fleeting moments and things slipping ...
-
握不住的手中沙擦不干的眸中泪
[wò bù zhù de shŏu zhōng shā cā bù gān de móu zhōng lèi]
The Sand in Hand That Cannot Be Held Onto and Tears in the Eyes Unwiped paints a poignant picture of ...
-
握不住的沙不如揚了它
[wò bù zhù de shā bù rú yáng le tā]
It conveys a metaphor of sand slipping through fingers Instead of holding onto something unattainable ...
-
指间沙落
[zhĭ jiān shā luò]
The meaning is simple yet poignant : sand slipping through fingers It represents fleeting moments ...