Understand Chinese Nickname
是谁在你的心里放冷枪
[shì shéi zài nĭ de xīn lĭ fàng lĕng qiāng]
This title can be translated to 'Who is shooting cold bullets into your heart?' A metaphor for someone who secretly hurts you without being upfront or honest, creating wounds inside your mind.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
是谁在你心上放冷枪
[shì shéi zài nĭ xīn shàng fàng lĕng qiāng]
The name Who Shot a Cold Gun in Your Heart expresses a metaphorical pain caused by someone ’ s betrayal ...
朝我心脏开一枪
[cháo wŏ xīn zàng kāi yī qiāng]
Translating as Shoot a bullet through my heart this dramatic phrase may represent intense emotional ...
心上放冷枪
[xīn shàng fàng lĕng qiāng]
Translates to firing a cold shot at my heart signifying a sudden and unpleasant attack towards oneself ...
你在我心上开了一枪
[nĭ zài wŏ xīn shàng kāi le yī qiāng]
You shoot a bullet in my heart Similar in context to Western sayings heartwrecking or broke my heart ...
谁在你心里放冷枪
[shéi zài nĭ xīn lĭ fàng lĕng qiāng]
Who Fired A Cold Shot In Your Heart ? portrays a situation where someone feels betrayed or hurt by ...
心上一枪
[xīn shàng yī qiāng]
Translating literally to shot through the heart this nickname directly borrows from common idiomatic ...
在我心上用力地开一枪
[zài wŏ xīn shàng yòng lì dì kāi yī qiāng]
Literal translation would be Fire a shot into my heart It conveys a deep sense of hurt or pain from unreturned ...
在自己的心上开一枪
[zài zì jĭ de xīn shàng kāi yī qiāng]
Literally translated to Shoot a gun on ones own heart it represents extreme emotional pain and possibly ...
你的无情伤了我的心
[nĭ de wú qíng shāng le wŏ de xīn]
Directly translated as Your cruelty has hurt my heart this name conveys a deep sense of being emotionally ...