Understand Chinese Nickname
让我哭的像小孩
[ràng wŏ kū de xiàng xiăo hái]
'Let Me Cry Like A Child'. This conveys one's emotional state where they may just want to openly cry when feeling vulnerable, hurt or extremely touched, similar to children.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你怎么哭得像个小孩
[nĭ zĕn me kū dé xiàng gè xiăo hái]
How Could You Cry Like A Kid Its often said by someone consoling another person whos weeping It reflects ...
你怎会哭得像个小孩
[nĭ zĕn huì kū dé xiàng gè xiăo hái]
“ Ni Zen Hui Ku De Xiang Ge Xiao Hai ” translates to How can you cry like a child ? which reflects a scenario ...
你怎会哭的像个小孩
[nĭ zĕn huì kū de xiàng gè xiăo hái]
Translating literally as How could you cry like a child ? It expresses surprise or disappointment ...
你怎么哭得像小孩
[nĭ zĕn me kū dé xiàng xiăo hái]
Translating to Why do you cry like a child this suggests a feeling of vulnerability or sensitivity ...
你怎么会哭的像个小孩
[nĭ zĕn me huì kū de xiàng gè xiăo hái]
Translates to Why Do You Cry Like A Child ? suggesting vulnerability or emotional exposure similar ...
男儿泪女儿哭
[nán ér lèi nǚ ér kū]
Translated as Son Cries and Daughter Weeps this phrase reflects traditional gender roles and expressions ...
我哭的像小孩
[wŏ kū de xiàng xiăo hái]
I Cry Like a Baby The user may describe their emotional vulnerability as being akin to a child ’ s ...
怎会哭的像小孩
[zĕn huì kū de xiàng xiăo hái]
How Can I Cry Like a Child ? It portrays vulnerability or unexpected innocence revealed during emotional ...
怎会哭的像个小孩
[zĕn huì kū de xiàng gè xiăo hái]
Why would someone cry like a child ? This user name portrays how vulnerable the person feels similar ...