Understand Chinese Nickname
千杯难消
[qiān bēi nán xiāo]
Literally translating to 'hard to be soothed by thousands of cups (of wine)', it conveys a deep sorrow or sadness that even drinking heavily cannot numb. Reflects a persistent inner pain or frustration not easily dispelled.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
知你饮苦如酒
[zhī nĭ yĭn kŭ rú jiŭ]
The phrase conveys a deep emotional meaning Knowing You Suffer But Silently Endure Like Drinking ...
难免苦涩
[nán miăn kŭ sè]
Literally translating to cant help but be bitter it expresses the inevitability or unavoidable ...
酒淹没不了心脏
[jiŭ yān méi bù le xīn zàng]
This phrase indicates a deep sorrow that cant be drowned out by alcohol It reflects feelings of sadness ...
酒精无法麻痹我的愁绪
[jiŭ jīng wú fă má bì wŏ de chóu xù]
The phrase means Alcohol Cannot Numb My Sorrows indicating a deep emotional distress or worry that ...
千殇醉饮
[qiān shāng zuì yĭn]
Thousands of Wounds Drink Till Drunk : An extremely melancholic tone conveying profound sorrow ...
有酒难消愁
[yŏu jiŭ nán xiāo chóu]
Literally translates as Alcohol cannot drown my sorrows This implies the person might be someone ...
品一樽清酒叹一世凄凉
[pĭn yī zūn qīng jiŭ tàn yī shì qī liáng]
Loosely translated it means Sipping a cup of clear wine and sighing about a lifetime of sorrow This ...
苦酒慰伤悲
[kŭ jiŭ wèi shāng bēi]
Bitter wine comforts sorrow indicates using alcohol often metaphorically as comfort or a coping ...
难懂伤
[nán dŏng shāng]
This signifies difficulttounderstand sorrows — expressing deep hurt that others may fail to comprehend ...