Understand Chinese Nickname
酒淹没不了心脏
[jiŭ yān méi bù le xīn zàng]
This phrase indicates a deep sorrow that can't be drowned out by alcohol. It reflects feelings of sadness, loss, or pain, highlighting a struggle to numb one's inner turmoil through drinking, without any success.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
灌醉思念
[guàn zuì sī niàn]
Drowning Sorrows with Drink means using alcohol to forget worries or longing for someone It implies ...
醉酒解千愁
[zuì jiŭ jiĕ qiān chóu]
Directly translating as Drowning Sorrows in Alcohol This suggests that when troubled or stressed ...
醉人的酒不灭的愁
[zuì rén de jiŭ bù miè de chóu]
This conveys the idea that alcohol can be intoxicating yet unable to erase or quench one ’ s sorrows ...
寒人病酒
[hán rén bìng jiŭ]
This phrase conveys a sense of sadness cold human along with feeling unwell from alcohol a literal ...
借酒销魂
[jiè jiŭ xiāo hún]
The term indicates numbing oneself with liquor to alleviate sorrow or distresses caused by parting ...
好像风在吹酒也喝断杯
[hăo xiàng fēng zài chuī jiŭ yĕ hē duàn bēi]
It conveys a feeling of sorrow as if heartache and sadness are overwhelming to the point where even ...
烈酒与愁
[liè jiŭ yŭ chóu]
This translates to Strong Alcohol and Sorrows It suggests coping with sorrows by indulging in strong ...
饮尽清愁
[yĭn jĭn qīng chóu]
Drinking Up Clear Sorrow : Implies downing sorrows or worries like one does alcohol aiming to wash ...
借这烈酒洗去悲伤
[jiè zhè liè jiŭ xĭ qù bēi shāng]
Translates as with this strong liquor wash away sorrow It expresses a desire to forget sorrows by ...