Understand Chinese Nickname
酒精无法麻痹我的愁绪
[jiŭ jīng wú fă má bì wŏ de chóu xù]
The phrase means 'Alcohol Cannot Numb My Sorrows,' indicating a deep emotional distress or worry that cannot be soothed even by intoxicants like alcohol, highlighting unresolved issues.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
醉酒解千愁
[zuì jiŭ jiĕ qiān chóu]
Directly translating as Drowning Sorrows in Alcohol This suggests that when troubled or stressed ...
酒醉人麻
[jiŭ zuì rén má]
Alcohol Numbness can describe the sensation where alcohol causes a state of temporary relief from ...
用酒来麻醉我的心
[yòng jiŭ lái má zuì wŏ de xīn]
Indicates using alcohol as a way to numb emotional pain or escape from difficult feelings reflecting ...
酒淹没不了心脏
[jiŭ yān méi bù le xīn zàng]
This phrase indicates a deep sorrow that cant be drowned out by alcohol It reflects feelings of sadness ...
有酒难消愁
[yŏu jiŭ nán xiāo chóu]
Literally translates as Alcohol cannot drown my sorrows This implies the person might be someone ...
借酒销魂
[jiè jiŭ xiāo hún]
The term indicates numbing oneself with liquor to alleviate sorrow or distresses caused by parting ...
酒入情肠不醉都难
[jiŭ rù qíng cháng bù zuì dōu nán]
This username Alcohol Entering the Sentimental Heart Cannot Be Unintoxicated metaphorically ...
饮尽清愁
[yĭn jĭn qīng chóu]
Drinking Up Clear Sorrow : Implies downing sorrows or worries like one does alcohol aiming to wash ...
酒来掩饰我伤感的一面
[jiŭ lái yăn shì wŏ shāng găn de yī miàn]
Using alcohol to mask sorrow indicates trying to numb pain or melancholy with drinks It portrays ...