Understand Chinese Nickname
你眼里有片海始终不为我蓝
[nĭ yăn lĭ yŏu piàn hăi shĭ zhōng bù wéi wŏ lán]
It translates to 'There's a sea in your eyes, yet it never turns blue for me,' symbolizing unreciprocated love or the feeling of not being noticed despite emotional depth.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
迩眼似海卻不爲我藍
[ĕr yăn sì hăi què bù wèi wŏ lán]
Your eyes resemble the sea yet refuse to turn blue for me This phrase poetically compares someones ...
他的眼似海却始终不为我蓝
[tā de yăn sì hăi què shĭ zhōng bù wéi wŏ lán]
This phrase translates to His eyes are like the sea but they never turn blue for me It conveys a sense ...
你眼里那片却不再为我蓝
[nĭ yăn lĭ nèi piàn què bù zài wéi wŏ lán]
A poetic phrase that roughly translates as the blue in your eyes no longer shines for me suggesting ...
海蓝了蓝了蓝透了心
[hăi lán le lán le lán tòu le xīn]
Literally translates as the sea turned blue blue so clear it touches the heart It reflects an emotional ...
你的瞳深似海却终不为我蓝
[nĭ de tóng shēn sì hăi què zhōng bù wéi wŏ lán]
This is poetic meaning your eyes are deep like an ocean but they don ’ t become blue a color signifying ...
你眼里有片林始终不为我绿你眼中有片海始终不为我蓝
[nĭ yăn lĭ yŏu piàn lín shĭ zhōng bù wéi wŏ lǜ nĭ yăn zhōng yŏu piàn hăi shĭ zhōng bù wéi wŏ lán]
The forest in your eyes will never turn green for me the sea in your eyes will never turn blue for me The ...
你深情似海却不曾为我而蓝
[nĭ shēn qíng sì hăi què bù céng wéi wŏ ér lán]
You whose love runs as deep as the sea yet it never turns blue for me expresses unreciprocated affection ...
你眼里有片海却不肯为我蓝你心上有盏灯却不肯为我明
[nĭ yăn lĭ yŏu piàn hăi què bù kĕn wéi wŏ lán nĭ xīn shàng yŏu zhăn dēng què bù kĕn wéi wŏ míng]
Translated it means You have an ocean in your eyes but refuse to make it blue for me You have a light on ...
你眼中有片海始终不为我蓝
[nĭ yăn zhōng yŏu piàn hăi shĭ zhōng bù wéi wŏ lán]
It describes a situation where someone feels that although there is a deep sea in another persons ...