Understand Chinese Nickname
你瞎了啊撞我心上了
[nĭ xiā le a zhuàng wŏ xīn shàng le]
Literal meaning: 'You're blind or hit my heart'. It humorously suggests someone acted without regard to consequences and accidentally got closer than expected into another's heart.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你瞎阿你撞到我心上了你盲阿你其实我故意的
[nĭ xiā ā nĭ zhuàng dào wŏ xīn shàng le nĭ máng ā nĭ qí shí wŏ gù yì de]
A playful and poetic way to say you ’ re blind hitting my heart directly or more contextually your ...
你瞎啊撞我心上
[nĭ xiā a zhuàng wŏ xīn shàng]
Translated as Are you blind crashing into my heart ? which playfully expresses being touched by ...
你瞎啊你撞我心上了
[nĭ xiā a nĭ zhuàng wŏ xīn shàng le]
Are You Blind Have You Hit My Heart : Usually implies someone suddenly touched ones heart not necessarily ...
眼瞎撞我心上了
[yăn xiā zhuàng wŏ xīn shàng le]
The literal meaning is like blind eyes hit my heart used humorously or sentimentally implying someone ...
你瞎啊撞上我的心了
[nĭ xiā a zhuàng shàng wŏ de xīn le]
This translates to Are you blind bumping into my heart ? indicating someone was metaphorically ...
你瞎啊撞上我心了
[nĭ xiā a zhuàng shàng wŏ xīn le]
Roughly means Are you blind hitting my heart ? Here ‘ blind ’ does not refer literally but playfully ...
你瞎吖你撞我心上了
[nĭ xiā ā nĭ zhuàng wŏ xīn shàng le]
This could translate to You are so blind ; you bumped right into my heart In a playful tone it suggests ...
你瞎啊撞到我心里了
[nĭ xiā a zhuàng dào wŏ xīn lĭ le]
Loosely translated as You ’ re So Blind You Crashed Right into My Heart It uses humor and exaggeration ...
你瞎了么撞我心口上
[nĭ xiā le me zhuàng wŏ xīn kŏu shàng]
Means Are you blind ? Or hitting my hearts spot implying the other person unintentionally strikes ...