-
那誓言荒废流年
[nèi shì yán huāng fèi liú nián]
It conveys a past promise or oath that was forgotten over time implying disappointment in love and ...
-
旧梦已逝旧梦已去
[jiù mèng yĭ shì jiù mèng yĭ qù]
It translates to Old dreams have passed and gone expressing nostalgia or regret over things from ...
-
被遗忘的诺言在风中飘散
[bèi yí wàng de nuò yán zài fēng zhōng piāo sàn]
It implies forgotten promises lost to the wind symbolizing the fleeting nature of words or commitments ...
-
昔日言已尽
[xī rì yán yĭ jĭn]
This means Words of the past have come to an end It expresses a sentiment of closure and finality indicating ...
-
情话过期
[qíng huà guò qī]
It refers to promises or love words that have gone past their prime or are no longer relevant or truthful ...
-
终失昔日
[zhōng shī xī rì]
It translates to losing or bidding farewell to the past days It reflects the pain or regret over the ...
-
当初的誓言如今的逝言
[dāng chū de shì yán rú jīn de shì yán]
Translating directly as Promises then become lost words now It signifies unfulfilled pledges turning ...
-
你说离开就再也没回来
[nĭ shuō lí kāi jiù zài yĕ méi huí lái]
This translates into You said goodbye and never came back indicating a sense of abandonment and unresolved ...
-
说好的约定你早已经忘记
[shuō hăo de yuē dìng nĭ zăo yĭ jīng wàng jì]
You have long forgotten the promise we made speaks to the sadness and disillusionment of unfulfilled ...