Understand Chinese Nickname
被遗忘的诺言在风中飘散
[bèi yí wàng de nuò yán zài fēng zhōng piāo sàn]
It implies forgotten promises lost to the wind, symbolizing the fleeting nature of words or commitments, highlighting themes of loss, nostalgia, and broken promises.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
过期诺言
[guò qī nuò yán]
It refers to promises that were made in the past but havent been kept These broken or obsolete pledges ...
那誓言荒废流年
[nèi shì yán huāng fèi liú nián]
It conveys a past promise or oath that was forgotten over time implying disappointment in love and ...
谁把承诺埋进了整片沙
[shéi bă chéng nuò mái jìn le zhĕng piàn shā]
A poetic expression this phrase evokes images of unfulfilled promises being lost or forgotten like ...
褪色的诺言
[tùn sè de nuò yán]
A poetic way to express a promise or pledge that has gradually faded or been forgotten indicating ...
谁记得那一句承诺
[shéi jì dé nèi yī jù chéng nuò]
Referring to an unremembered promise this phrase evokes themes of forgotten commitments or unfulfilled ...
承诺己废
[chéng nuò jĭ fèi]
Promise Abandoned This signifies a broken promise or someone who feels their promises have lost ...
当初的誓言如今的逝言
[dāng chū de shì yán rú jīn de shì yán]
Translating directly as Promises then become lost words now It signifies unfulfilled pledges turning ...
风逝的诺言
[fēng shì de nuò yán]
The Promise That Fades with the Wind represents something fleeting or easily gone The user likely ...
说好的约定你早已经忘记
[shuō hăo de yuē dìng nĭ zăo yĭ jīng wàng jì]
You have long forgotten the promise we made speaks to the sadness and disillusionment of unfulfilled ...