Understand Chinese Nickname
你既不深情也不久伴
[nĭ jì bù shēn qíng yĕ bù jiŭ bàn]
'You neither have deep affection nor long-lasting company'. This reflects feelings of dissatisfaction or bitterness about fleeting relationships and insincere connections.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
向来情深奈何缘浅
[xiàng lái qíng shēn nài hé yuán qiăn]
Deep Affection Yet Thin Connection : Expressing that even though one has deep emotions fate seems ...
太假的感情我不需要
[tài jiă de găn qíng wŏ bù xū yào]
I Dont Need Too Fake Affection It expresses dissatisfaction or disdain towards insincere relationships ...
深情不及久相伴阿
[shēn qíng bù jí jiŭ xiāng bàn ā]
Reflecting on love and companionship it says deep affection isn ’ t enough to last forever ; prolonged ...
说真的深情不及久伴
[shuō zhēn de shēn qíng bù jí jiŭ bàn]
Honestly deep affection cannot compare with longlasting companionship This phrase expresses ...
久伴不如深情深情不及久伴
[jiŭ bàn bù rú shēn qíng shēn qíng bù jí jiŭ bàn]
The phrase Enduring Company Doesn ’ t Compare To Deep Affection ; Yet Deep Affection Falls Short ...
深情已定不及久伴
[shēn qíng yĭ dìng bù jí jiŭ bàn]
Deep Affections Set But Cannot Keep Long Company means that emotions have found their course or direction ...
深爱果然不及久伴
[shēn ài guŏ rán bù jí jiŭ bàn]
Deep Love Ultimately Falls Short Against Longlasting Company Expresses disillusioned feelings ...
不甘恋人不做朋友
[bù gān liàn rén bù zuò péng yŏu]
Neither Lover Nor Acquaintance expresses dissatisfaction with current relationship status : ...
爱与念不如久于伴
[ài yŭ niàn bù rú jiŭ yú bàn]
Love and longing are not as good as longtime companionship implies that while love and missing someone ...