Understand Chinese Nickname
你的泪凌乱谁的眸
[nĭ de lèi líng luàn shéi de móu]
'Your Tears Disrupt Whose Eyes' implies how one person's tears can affect another emotionally, making their vision blurry, symbolizing emotional turmoil.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泪却湿了双眼
[lèi què shī le shuāng yăn]
This means tears wet both eyes It conveys sadness or intense emotional vulnerability indicating ...
模模糊糊泪水打湿了双眼
[mó mó hú hú lèi shuĭ dă shī le shuāng yăn]
A portrayal of blurry vision due to tears wetting ones eyes representing emotional sorrow or ...
泪水模糊了双眼
[lèi shuĭ mó hú le shuāng yăn]
Tears blur my eyes symbolizes emotional sadness or grief that leads the person to cry until they cant ...
你的眼泪何必慌了我的眸
[nĭ de yăn lèi hé bì huāng le wŏ de móu]
Loosely translated as Your Tears Why Disturb My Eyes It conveys a gentle almost tender scolding or ...
眼泪蒙蔽了双眼
[yăn lèi mĕng bì le shuāng yăn]
This phrase Tears blinded my eyes vividly portrays intense sorrow or pain causing one ’ s vision ...
眼泪模糊了双眼
[yăn lèi mó hú le shuāng yăn]
Tears blur the vision In moments of intense emotion tears well up in the eyes until ones vision becomes ...
眼中泪
[yăn zhōng lèi]
Tears in the eyes This straightforward expression captures the state of being emotionally affected ...
眼睛不能失去泪水而我不能失去了你
[yăn jīng bù néng shī qù lèi shuĭ ér wŏ bù néng shī qù le nĭ]
The eyes need tears like one cant do without the other It metaphorically says that someone is as essential ...
泪水模糊了眼睛
[lèi shuĭ mó hú le yăn jīng]
Tears Blurring the Eyes Simply illustrates emotional distress intense enough to make tears well ...