Understand Chinese Nickname
你的眼泪何必慌了我的眸
[nĭ de yăn lèi hé bì huāng le wŏ de móu]
Loosely translated as 'Your Tears, Why Disturb My Eyes'. It conveys a gentle, almost tender scolding or questioning, about unnecessary emotional turmoil.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
淋湿双眼
[lín shī shuāng yăn]
Directly translated as wet eyes indicating tears or perhaps melancholy It conveys sadness so profound ...
流过泪的眼睛很亮
[liú guò lèi de yăn jīng hĕn liàng]
It translates to Eyes that have shed tears shine brightly This expression uses the physical effect ...
眼眶微润
[yăn kuàng wēi rùn]
Translated as slightly moist eyes suggesting restrained emotion or unshed tears usually indicating ...
眼角泪水
[yăn jiăo lèi shuĭ]
This translates to tears at the corner of the eye indicating someone who is prone to shedding tears ...
浸湿眼角
[jìn shī yăn jiăo]
The phrase indicates tears welling up enough to dampen the corners of eyes a sign of strong emotion ...
眼里泪水
[yăn lĭ lèi shuĭ]
Directly translated as tears in the eyes this name signifies someone who often cries or appears on ...
你流泪的眼睛
[nĭ liú lèi de yăn jīng]
Translates to Your tearful eyes It depicts sorrow and emotion often associated with heartache or ...
泪打湿了瞳
[lèi dă shī le tóng]
Describing Tears wetting the eyespupils it portrays a state of sorrowful emotion where one sheds ...
让泪迷失我的眼
[ràng lèi mí shī wŏ de yăn]
Translated as Let tears blur my eyes expressing deep sorrow or distress where one is almost blinded ...