-
不擅长告别
[bù shàn zhăng gào bié]
Translates directly as Not Good At Saying Goodbye ; might refer to emotional attachment issues ...
-
恨离别
[hèn lí bié]
This phrase translating to Hate Farewells expresses an intense dislike or suffering from farewells ...
-
告别很难
[gào bié hĕn nán]
This translates directly to Its hard to say goodbye It reflects on difficulties of parting from someone ...
-
要说再见还是永别
[yào shuō zài jiàn hái shì yŏng bié]
Translated as To Say Goodbye Or A Final Farewell expressing a moment of indecision and emotional ...
-
不能够说再会
[bù néng gòu shuō zài huì]
This translates to Cannot Say Goodbye It reflects a deep emotional attachment where parting is seen ...
-
再见好难
[zài jiàn hăo nán]
Means Its hard to say goodbye expressing sadness or difficulty in parting ways with people or ...
-
难别
[nán bié]
Expresses difficulty saying goodbye capturing emotions surrounding tough farewells Whether ...
-
无法告别
[wú fă gào bié]
Translating to unable to say goodbye it expresses difficulty with ending relationships or moving ...
-
怎舍别离
[zĕn shè bié lí]
The phrase means its hard to part or say goodbye expressing reluctance and a strong emotional connection ...