-
我的温柔喂了狗
[wŏ de wēn róu wèi le gŏu]
Literally translated as I gave my gentlenesstenderness to a dog It is metaphorical and implies wasted ...
-
我的温柔喂过狗
[wŏ de wēn róu wèi guò gŏu]
My tenderness was wasted on a dog this is an ironic expression showing that someones kindness or care ...
-
我的温柔喂狗
[wŏ de wēn róu wèi gŏu]
Literally translated as my tenderness feeds the dog this phrase could be sarcastic about wasted ...
-
你就当把真心喂过狗
[nĭ jiù dāng bă zhēn xīn wèi guò gŏu]
This conveys frustration with genuine effort wasted on unappreciative others Literally translates ...
-
温柔喂狗
[wēn róu wèi gŏu]
Translating to Feed kindness to dogs its often used sarcastically expressing disappointment after ...
-
姐的温柔曾喂了狗
[jiĕ de wēn róu céng wèi le gŏu]
A rather ironic name which translates to My Kindness or Tenderness was Given to a Dog This may allude ...
-
哀家旳温柔曾喂过狗
[āi jiā dì wēn róu céng wèi guò gŏu]
Loosely translated into : The Kindness Which I Showed Was Given to Dogs it comes from disappointment ...
-
我把温柔喂狗了
[wŏ bă wēn róu wèi gŏu le]
Literally meaning I fed kindness to dogs the saying reflects disappointment in misplaced kindness ...
-
我把温柔给了狗
[wŏ bă wēn róu jĭ le gŏu]
I Gave My Gentleness to a Dog can be considered a sarcastic expression conveying disappointment ...