Understand Chinese Nickname
温柔喂狗
[wēn róu wèi gŏu]
Translating to 'Feed kindness to dogs', it's often used sarcastically, expressing disappointment after being kindhearted, because others do not appreciate one’s efforts and benevolence
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
温柔喂了狗
[wēn róu wèi le gŏu]
Kindness given to the dog The user is expressing their disappointment because they treated someone ...
温柔喂过狗
[wēn róu wèi guò gŏu]
Kindness thrown to the dogs suggests acts of affection have been wasted on others incapable or undeserving ...
你的温柔喂过狗
[nĭ de wēn róu wèi guò gŏu]
Expressing disappointment implying all hisher gentleness toward someone ended up futilely wasted ...
真心喂狗岂不是侮辱了狗
[zhēn xīn wèi gŏu qĭ bù shì wŭ rŭ le gŏu]
Translating to giving genuine feelings to dogs is an insult to dogs this name uses sarcasm to reflect ...
你心喂狗它没胃口
[nĭ xīn wèi gŏu tā méi wèi kŏu]
A humorous and somewhat cynical name translating to Feeding your heart to the dog and the dog has no ...
拿温柔喂过狗
[ná wēn róu wèi guò gŏu]
A somewhat sarcastic phrase translating to “ Fed My Gentleness To The Dogs ” It conveys frustration ...
姐拿温柔喂过狗
[jiĕ ná wēn róu wèi guò gŏu]
Literal translation would be I once fed tenderness like dog food Here the user sarcastically claims ...
哀家旳温柔曾喂过狗
[āi jiā dì wēn róu céng wèi guò gŏu]
Loosely translated into : The Kindness Which I Showed Was Given to Dogs it comes from disappointment ...
我把温柔喂狗了
[wŏ bă wēn róu wèi gŏu le]
Literally meaning I fed kindness to dogs the saying reflects disappointment in misplaced kindness ...