Understand Chinese Nickname
离人怎挽弃者何归
[lí rén zĕn wăn qì zhĕ hé guī]
A poetic expression meaning 'how to pull back those leaving and where should abandoners go?' This portrays feelings of sorrow and dilemma when faced with loved ones leaving and questions around belonging.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
离人怎挽旧梦怎追
[lí rén zĕn wăn jiù mèng zĕn zhuī]
This phrase conveys the sorrow of trying to reclaim lost relationships and old memories How can one ...
剪不断是离愁理不乱是哀愁
[jiăn bù duàn shì lí chóu lĭ bù luàn shì āi chóu]
A poetic expression translating to Unsevered by Separation Woes Unresolved by Mourning Troubles ...
挽离欲散
[wăn lí yù sàn]
Reining back at the edge of parting ’ evokes feelings of sorrow longing and perhaps regret at moments ...
离人怎挽挽人怎离
[lí rén zĕn wăn wăn rén zĕn lí]
A poetic expression translating roughly to How does a parting person retain another ? How does a ...
离殇怎挽
[lí shāng zĕn wăn]
The phrase suggests parting sadness implying difficulty dealing with grief during departures ...
离人怎挽旧人未归
[lí rén zĕn wăn jiù rén wèi guī]
The phrase translates roughly to How can I bring back the departed one when the old love never returned ...
离人怎挽良人怎归
[lí rén zĕn wăn liáng rén zĕn guī]
Translating to how to retain someone leaving how to return someone lost it describes struggles with ...
离人怎挽亡人怎留
[lí rén zĕn wăn wáng rén zĕn liú]
A rather sad and poetic way of saying something like how can one bring back those who have left ? how ...
离人怎挽不挽怎离
[lí rén zĕn wăn bù wăn zĕn lí]
How to hold back the parting ones ? How to leave if one is not to hold back ? A bit poetic this online ...