Understand Chinese Nickname
老套情话
[lăo tào qíng huà]
'Time-worn sweet talks' - this indicates classic, perhaps cliched love phrases and sweet nothings people exchange. Even though overused, such words are still heartwarming in romantic contexts.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
老套的情话
[lăo tào de qíng huà]
TimeWorn Love Talk points to cliched love phrases which are predictable but endearing evoking feelings ...
腻心情话
[nì xīn qíng huà]
Translates to cloying love talk It suggests intimate overly sweet romantic words exchanged with ...
情话多腻
[qíng huà duō nì]
Sweet talk gets old It reflects how after hearing too many love stories even romantic words start ...
肉麻情话
[ròu má qíng huà]
This can be translated as sappy sweet talk Its often used for romantic love messages or very affectionate ...
情话不腻
[qíng huà bù nì]
Translating as Love Words Dont Get Sickening this suggests that sweet talks are welcomed and enjoyed ...
情话腻了口
[qíng huà nì le kŏu]
Sickened by Sweet Words : Indicates feeling overly saturated or uncomfortable with excessively ...
风靡情话
[fēng mĭ qíng huà]
Trendy Love Talk it implies romantic expressions or sweet words that become popular or widely appreciated ...
冗杂情话
[rŏng zá qíng huà]
Roughly Redundant Words of Love it implies sweet yet overly sentimental or repetitive words exchanged ...
发霉情话
[fā méi qíng huà]
Rotten sweet talk It suggests oldfashioned or outdated expressions of love often humorously indicating ...