-
情话连篇却终究不滴泪点
[qíng huà lián piān què zhōng jiū bù dī lèi diăn]
Translated as Endless loveydovey words but not tearinducing this indicates someone who speaks ...
-
情话好听
[qíng huà hăo tīng]
Translates to sweet words sound good It implies that the user values romantic talk and perhaps enjoys ...
-
情话不笙情
[qíng huà bù shēng qíng]
Sweet Words Not Coming from Heartfelt Feeling emphasizes speaking endearing words without genuinely ...
-
情话腻了口
[qíng huà nì le kŏu]
Sickened by Sweet Words : Indicates feeling overly saturated or uncomfortable with excessively ...
-
情话不错
[qíng huà bù cuò]
Meaning The Sweet Words Arent Bad It implies the speaker finds some sweet words charming possibly ...
-
老套情话
[lăo tào qíng huà]
Timeworn sweet talks this indicates classic perhaps cliched love phrases and sweet nothings people ...
-
情话非唱戏添笑请用心听
[qíng huà fēi chàng xì tiān xiào qĭng yòng xīn tīng]
Translated roughly as Sweet Nothings Are Not Just for Laughs Through Acting So Please Listen Attentively ...
-
哇塞爱人
[wā sài ài rén]
Translating into a cute or casual expression of endearment like WOW beloved A playful way of declaring ...
-
情话固然好听
[qíng huà gù rán hăo tīng]
情话 translates as love speech ; sweet nothings spoken by lovers The person appreciates the allure ...