Understand Chinese Nickname
何必用真心换来无情打击
[hé bì yòng zhēn xīn huàn lái wú qíng dă jī]
The phrase reflects disappointment or heartache where one’s sincere efforts or love are met with coldness or rejection, questioning why be sincere if it only brings emotional pain.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
掏心掏肺不如没心没肺
[tāo xīn tāo fèi bù rú méi xīn méi fèi]
It means Being heartfelt and sincere is not as good as being indifferent It implies a kind of disappointment ...
痴心换伤心不如更花心
[chī xīn huàn shāng xīn bù rú gèng huā xīn]
It means if sincere feelings result in getting hurt one would rather act insincerely It reflects ...
原来冷漠比争吵更难过
[yuán lái lĕng mò bĭ zhēng chăo gèng nán guò]
It expresses a feeling that cold indifference or being ignored is more hurtful than arguments revealing ...
真心换伤心
[zhēn xīn huàn shāng xīn]
Describes giving genuine affection in hope of receiving sincerity but ultimately ending up getting ...
你始终不爱我
[nĭ shĭ zhōng bù ài wŏ]
A straightforward expression of enduring disappointment and hurt caused by consistent lack of ...
丢一地的真心没人珍惜落一地的思念没人拾起
[diū yī dì de zhēn xīn méi rén zhēn xī luò yī dì de sī niàn méi rén shí qĭ]
A Heart Truly Thrown About That No One Values True Feelings Fallen To The Ground Ignored By None Describes ...
深情换敷衍
[shēn qíng huàn fū yăn]
Translating literally as sincere emotions exchanged for indifference this reflects feelings ...
痴情只会被辜负
[chī qíng zhĭ huì bèi gū fù]
Translated as sincere love will only be betrayed this expresses skepticism about genuine affection ...
心凉需要理由吗
[xīn liáng xū yào lĭ yóu ma]
Expresses feelings of disappointment or coldness towards something likely a relationship suggesting ...