-
如何泪欲流
[rú hé lèi yù liú]
Describing a strong urge to shed tears Could refer to emotional buildup to crying possibly because ...
-
用眼泪开诠释自己的悲伤
[yòng yăn lèi kāi quán shì zì jĭ de bēi shāng]
The use of tears to express profound personal sadness suggests that one resorts to weeping as a way ...
-
哭只是个安慰
[kū zhĭ shì gè ān wèi]
Translating to crying is just for comfort it indicates that crying or showing weakness doesnt necessarily ...
-
有时候眼泪不管用
[yŏu shí hòu yăn lèi bù guăn yòng]
Suggesting that sometimes crying doesnt help change the situation or solve problems Its an expression ...
-
凭什么为你哭
[píng shén me wéi nĭ kū]
Translated to why should I cry for you it expresses resentment or defiance questioning why the user ...
-
哭谁不会
[kū shéi bù huì]
Translating roughly to who cant cry questioning whats so hard about crying — it might reflect on ...
-
哭泣也没用
[kū qì yĕ méi yòng]
It can be translated into Crying is useless This implies that even though one might be faced with difficulties ...
-
哭泣不需要理由
[kū qì bù xū yào lĭ yóu]
The phrase Crying Doesnt Need a Reason conveys that people sometimes cry because of emotions that ...
-
眼泪最轻贱
[yăn lèi zuì qīng jiàn]
Reflects deprecation about crying Suggesting that tears hold little value and perhaps hint at the ...