Understand Chinese Nickname
海水不比泪咸柠檬不及心酸
[hăi shuĭ bù bĭ lèi xián níng méng bù jí xīn suān]
'Seawater Is Not as Salty as Tears, Lemon Is Less Sour Than Heartache' expresses a strong feeling of sorrow and emotional pain, deeper than physical bitterness or salinity.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
海水不比泪咸柠檬不比心酸
[hăi shuĭ bù bĭ lèi xián níng méng bù bĭ xīn suān]
The Sea Is Not Saltier Than Tears Lemons Are Not Sourer Than Heartache uses vivid imagery comparing ...
心酸比柠檬
[xīn suān bĭ níng méng]
Heartache Sour as a Lemon expresses intense heartache or sadness that goes deeper than what words ...
柠檬酸抵不过心酸
[níng méng suān dĭ bù guò xīn suān]
Translates to Lemon Sourness Can ’ t Match Heartache It compares heartbreak and emotional pain ...
柠檬再酸也比不上心酸
[níng méng zài suān yĕ bĭ bù shàng xīn suān]
Even sour lemon is not as sour as heartache A metaphorical expression comparing emotional pain heartache ...
泪比海水咸心比柠檬酸
[lèi bĭ hăi shuĭ xián xīn bĭ níng méng suān]
This means tears saltier than seawater and hearts more sour than lemons symbolizing deep grief and ...
柠檬不比心酸海水不比泪咸
[níng méng bù bĭ xīn suān hăi shuĭ bù bĭ lèi xián]
This poetic phrase contrasts lemons with heartache and seawater with tears expressing feelings ...
泪再咸没有海水咸心再酸没有柠檬酸
[lèi zài xián méi yŏu hăi shuĭ xián xīn zài suān méi yŏu níng méng suān]
This name metaphorically says that even salty tears cant match the saltiness of seawater and even ...
柠檬再酸涩于心
[níng méng zài suān sè yú xīn]
Literally Lemon More Sour in Heart it metaphorically describes heartache thats as painful and sour ...
柠檬不及心酸海水不比泪咸
[níng méng bù jí xīn suān hăi shuĭ bù bĭ lèi xián]
It metaphorically describes deep sorrow by saying neither lemon nor seawater can match the bitterness ...