Understand Chinese Nickname
柠檬酸抵不过心酸
[níng méng suān dĭ bù guò xīn suān]
Translates to 'Lemon Sourness Can’t Match Heartache'. It compares heartbreak and emotional pain as stronger than sourness of lemons, highlighting deep sorrow over trivial discomforts.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
柠檬太心酸
[níng méng tài xīn suān]
The sourness of lemons represents the bittersweet and heartache moments in life It suggests someone ...
柠檬酸更算不过我心
[níng méng suān gèng suàn bù guò wŏ xīn]
Sourness of Lemon Cant Compare to My Heart means the bitterness in life is greater than even the sour ...
柠檬不比心的酸
[níng méng bù bĭ xīn de suān]
Translated loosely as lemons are not comparable to the ache in my heart implying that heartache surpasses ...
柠檬再酸也比不上心酸
[níng méng zài suān yĕ bĭ bù shàng xīn suān]
Even sour lemon is not as sour as heartache A metaphorical expression comparing emotional pain heartache ...
柠檬虽酸没心酸
[níng méng suī suān méi xīn suān]
Means Though lemons are sour they don ’ t cause heartache comparing the taste of lemons with emotional ...
心酸总比柠檬酸
[xīn suān zŏng bĭ níng méng suān]
This translates to the pain in my heart surpasses the sourness of lemons Metaphorically conveys ...
柠檬虽酸但不及我心酸
[níng méng suī suān dàn bù jí wŏ xīn suān]
This name translates to Although lemons are sour they are not as sour as my heart It implies a feeling ...
柠檬再酸涩于心
[níng méng zài suān sè yú xīn]
Literally Lemon More Sour in Heart it metaphorically describes heartache thats as painful and sour ...
柠檬酸不及我心酸
[níng méng suān bù jí wŏ xīn suān]
Translates literally as Lemons sourness cant compare to my sadness it reflects deeper personal ...