Understand Chinese Nickname
柠檬再酸涩于心
[níng méng zài suān sè yú xīn]
Literally 'Lemon More Sour in Heart', it metaphorically describes heartache that's as painful and sour as lemons, often reflecting deep-seated sorrows and emotional pain.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心酸比柠檬
[xīn suān bĭ níng méng]
Heartache Sour as a Lemon expresses intense heartache or sadness that goes deeper than what words ...
柠檬会心酸
[níng méng huì xīn suān]
Literally the lemon feels heartache which poetically conveys feeling emotional pain despite having ...
柠檬落泪都是酸
[níng méng luò lèi dōu shì suān]
Literally lemons shedding tears are all sour This reflects a sense of melancholy and sarcasm about ...
柠檬不比心的酸
[níng méng bù bĭ xīn de suān]
Translated loosely as lemons are not comparable to the ache in my heart implying that heartache surpasses ...
柠檬酸抵不过心酸
[níng méng suān dĭ bù guò xīn suān]
Translates to Lemon Sourness Can ’ t Match Heartache It compares heartbreak and emotional pain ...
柠檬再酸也比不上心酸
[níng méng zài suān yĕ bĭ bù shàng xīn suān]
Even sour lemon is not as sour as heartache A metaphorical expression comparing emotional pain heartache ...
心酸总比柠檬酸
[xīn suān zŏng bĭ níng méng suān]
This translates to the pain in my heart surpasses the sourness of lemons Metaphorically conveys ...
我曾与柠檬一样心酸
[wŏ céng yŭ níng méng yī yàng xīn suān]
Once I was as sour and bitter as a lemon Using the metaphor of lemon this describes past heartaches ...
柠檬虽酸但不及我心酸
[níng méng suī suān dàn bù jí wŏ xīn suān]
This name translates to Although lemons are sour they are not as sour as my heart It implies a feeling ...