Understand Chinese Nickname
柠檬不及心酸海水不比泪咸
[níng méng bù jí xīn suān hăi shuĭ bù bĭ lèi xián]
It metaphorically describes deep sorrow by saying neither lemon nor seawater can match the bitterness or pain within the person's heart, indicating profound sadness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
柠檬落泪终是酸
[níng méng luò lèi zhōng shì suān]
In English this means Even if the lemon representing a heartbroken person sheds tears it remains ...
海水不比泪咸柠檬不及心酸
[hăi shuĭ bù bĭ lèi xián níng méng bù jí xīn suān]
Seawater Is Not as Salty as Tears Lemon Is Less Sour Than Heartache expresses a strong feeling of sorrow ...
泪比海水咸心比柠檬酸
[lèi bĭ hăi shuĭ xián xīn bĭ níng méng suān]
This means tears saltier than seawater and hearts more sour than lemons symbolizing deep grief and ...
心酸总比柠檬酸
[xīn suān zŏng bĭ níng méng suān]
This translates to the pain in my heart surpasses the sourness of lemons Metaphorically conveys ...
柠檬不比心酸海水不比泪咸
[níng méng bù bĭ xīn suān hăi shuĭ bù bĭ lèi xián]
This poetic phrase contrasts lemons with heartache and seawater with tears expressing feelings ...
柠檬再酸不及我心酸
[níng méng zài suān bù jí wŏ xīn suān]
The lemon may be sour but not as sour as my heart combines metaphor and idiom It reflects deep personal ...
泪再咸没有海水咸心再酸没有柠檬酸
[lèi zài xián méi yŏu hăi shuĭ xián xīn zài suān méi yŏu níng méng suān]
This name metaphorically says that even salty tears cant match the saltiness of seawater and even ...
柠檬再酸涩于心
[níng méng zài suān sè yú xīn]
Literally Lemon More Sour in Heart it metaphorically describes heartache thats as painful and sour ...
柠檬酸不及我心酸
[níng méng suān bù jí wŏ xīn suān]
Translates literally as Lemons sourness cant compare to my sadness it reflects deeper personal ...