Understand Chinese Nickname
怪我太过深情
[guài wŏ tài guò shēn qíng]
Implies that the speaker's intense emotional investment or attachment is at fault for a particular problem. This reflects a sentiment of self-blame tied to deep feelings.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我的疯癫是你一手导演
[wŏ de fēng diān shì nĭ yī shŏu dăo yăn]
Expresses blame or bitterness The user feels that another person has driven them to this state of ...
怪我太用心
[guài wŏ tài yòng xīn]
Means Blame me for being too serious or sincere It suggests that ones dedication or sincerity sometimes ...
是我多愁善感惹你厌烦
[shì wŏ duō chóu shàn găn rĕ nĭ yàn fán]
It suggests that one blames oneself for being sentimental and troublesome possibly making others ...
怪我往往过于冲动
[guài wŏ wăng wăng guò yú chōng dòng]
Blame me for often acting impulsively The speaker acknowledges they make rash decisions due to emotional ...
只怪我太多情
[zhĭ guài wŏ tài duō qíng]
Blame it on my being overly emotional Conveys regret or acceptance of ones emotional investment ...
只怪你我情不自禁
[zhĭ guài nĭ wŏ qíng bù zì jìn]
Blame it on our uncontrollable feelings reflects an acceptance of being swept away by emotions It ...
你说我犯贱
[nĭ shuō wŏ fàn jiàn]
An emotionally charged phrase where the speaker acknowledges their own problematic or irrational ...
是我的心软给了他机会伤害
[shì wŏ de xīn ruăn jĭ le tā jī huì shāng hài]
This implies a sentiment of selfblame for allowing someone ‘ him ’ the opportunity to hurt the speaker ...
只怪把心寄错了地址
[zhĭ guài bă xīn jì cuò le dì zhĭ]
Blame for Sending My Heart to the Wrong Address metaphorically speaks of misplacing trust or emotions ...