Understand Chinese Nickname
是我的心软给了他机会伤害
[shì wŏ de xīn ruăn jĭ le tā jī huì shāng hài]
This implies a sentiment of self-blame for allowing someone (‘him’) the opportunity to hurt the speaker because of the speaker’s kindness or forgiving nature.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别轻易饶了我
[bié qīng yì ráo le wŏ]
It sounds as though the speaker is challenging someone else not to forgive them easily for something ...
怪只怪他不懂你的好
[guài zhĭ guài tā bù dŏng nĭ de hăo]
It translates to Blame him only for not understanding your good qualities It expresses frustration ...
怪我往往过于冲动
[guài wŏ wăng wăng guò yú chōng dòng]
Blame me for often acting impulsively The speaker acknowledges they make rash decisions due to emotional ...
怪我太过深情
[guài wŏ tài guò shēn qíng]
Implies that the speakers intense emotional investment or attachment is at fault for a particular ...
怪他眼瞎看不见你的好
[guài tā yăn xiā kàn bù jiàn nĭ de hăo]
Blame Him For Being Blind To Your Goodness highlighting resentment toward someone for failing to ...
怪我碍他
[guài wŏ ài tā]
Blame me hindering him shows a selfreproach attitude where this person assumes themselves as the ...
怪我神经发骚不知我不配你
[guài wŏ shén jīng fā sāo bù zhī wŏ bù pèi nĭ]
Blame Me For Acting Out Unaware That Im Not Good Enough For You implies the speaker is confessing fault ...
怎么舍得怪你
[zĕn me shè dé guài nĭ]
How Can I Bring Myself to Blame You ? represents the speakers tolerance and understanding toward ...