Understand Chinese Nickname
只怪把心寄错了地址
[zhĭ guài bă xīn jì cuò le dì zhĭ]
'Blame for Sending My Heart to the Wrong Address' metaphorically speaks of misplacing trust or emotions in the wrong person or place, implying regret and disappointment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不怪你只怪我把心寄错了
[bù guài nĭ zhĭ guài wŏ bă xīn jì cuò le]
Dont blame you but myself for mailing my heart to the wrong address conveys the sentiment of regret ...
只怪我把心寄错了地址
[zhĭ guài wŏ bă xīn jì cuò le dì zhĭ]
Blaming the pain in life due to the choice of trusting the wrong person Sending their affections heart ...
怪我么
[guài wŏ me]
Translating to Do You Blame Me ? it signifies feelings of guilt or regret It could indicate past mistakes ...
怪你不懂我
[guài nĭ bù dŏng wŏ]
The name Blame You For Not Understanding Me expresses a complaint or disappointment towards someone ...
只能怪你
[zhĭ néng guài nĭ]
Can Only Blame You points out blame towards another person as the reason for a situation Perhaps this ...
你心动是我的错
[nĭ xīn dòng shì wŏ de cuò]
Its My Fault That You Are Moved By Heart indicates selfblame for evoking emotional reactions from ...
归咎于我
[guī jiù yú wŏ]
Blame Lies With Me : Conveys taking responsibility for a situation or acknowledging guilt possibly ...
怪我或感动
[guài wŏ huò găn dòng]
This name could be interpreted as Blame me or feel touched It indicates ambivalence about how ones ...
怪我眼瞎看错人
[guài wŏ yăn xiā kàn cuò rén]
Blame me for misjudging the wrong person is a regretful statement indicating disappointment and ...