Understand Chinese Nickname
抽烟抽烟来麻痹荡漾的心
[chōu yān chōu yān lái má bì dàng yàng de xīn]
'Smoking to numb the restless heart.' It portrays an individual resorting to smoking cigarettes in order to dull emotional pain or turmoil they’re undergoing inside.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
持烟醒离愁
[chí yān xĭng lí chóu]
持烟醒离愁 translates to Holding a Cigarette Waking Up From Parting Grief Here the act of smoking ...
一根烟叫我忘记你
[yī gēn yān jiào wŏ wàng jì nĭ]
A Cigarette to Help me Forget You implies the use of substance as a temporary distraction to numb oneself ...
烟抽不走我的心痛
[yān chōu bù zŏu wŏ de xīn tòng]
Cigarettes cant smoke away my heartache This implies trying to relieve intense sorrow through unhealthy ...
烟只是用来掩饰心疼痛
[yān zhĭ shì yòng lái yăn shì xīn téng tòng]
Suggests that smoking cigarettes are used to mask internal heartache — nicotine use acts merely ...
在烟的世界里麻痹自己
[zài yān de shì jiè lĭ má bì zì jĭ]
Living Numb in a World of Smoke This name reflects someone who uses smoking as an escape or a coping ...
香烟点燃寂寞
[xiāng yān diăn rán jì mò]
Literally Cigarettes ignite loneliness Expressing smoking is both companion and relief when feeling ...
烟口依旧淡化悲伤
[yān kŏu yī jiù dàn huà bēi shāng]
Drowning sorrows in smoke it portrays the user often smoking to numb or alleviate their sorrow implying ...
抽烟抽掉心中的痛
[chōu yān chōu diào xīn zhōng de tòng]
Smoking away the pain in heart metaphorically uses smoking to rid oneself of emotional pain suggesting ...
香烟熏黄了指尖残留的心痛
[xiāng yān xūn huáng le zhĭ jiān cán liú de xīn tòng]
It translates to The nicotinestained fingers with lingering heartache It depicts someone who is ...