Understand Chinese Nickname
曾经的承诺是否还算数
[céng jīng de chéng nuò shì fŏu hái suàn shù]
Asks if old promises made still count now, showing uncertainty and questioning if a prior commitment holds after time or changes in circumstance.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
承诺就几分钟而已
[chéng nuò jiù jĭ fēn zhōng ér yĭ]
This suggests promises only last for a few minutes implying cynicism about people making promises ...
你说的承诺我还记得好吗
[nĭ shuō de chéng nuò wŏ hái jì dé hăo ma]
Wondering if they can still remember the promises made by others which may imply lingering hopes ...
一句誓言能厮守几年
[yī jù shì yán néng sī shŏu jĭ nián]
Expressing doubts about the longevity of a solemn vow made with another person It may signify the ...
说过的明天只留在昨天
[shuō guò de míng tiān zhĭ liú zài zuó tiān]
Expresses the feeling that future promises have become unreachable and now only remain in past memories ...
那些承诺还算数么
[nèi xiē chéng nuò hái suàn shù me]
It means ‘ Do those promises still count ?’ Likely reflects on previous agreements or words once ...
你说过的什么时候算过数
[nĭ shuō guò de shén me shí hòu suàn guò shù]
Impatient questioning when promises made earlier will be kept or materialize Shows frustration ...
前度旧约
[qián dù jiù yuē]
Old Promise Revisited This represents looking back on or revisiting past commitments or promises ...
遥远的誓言
[yáo yuăn de shì yán]
A distant vow indicates promises made far away maybe over time or space expressing the theme of commitment ...
说好的誓言那只是曾经
[shuō hăo de shì yán nèi zhĭ shì céng jīng]
Promises Made Are Now in the Past refers to vows or promises previously made but now only left as memories ...