Understand Chinese Nickname
你说的承诺我还记得好吗
[nĭ shuō de chéng nuò wŏ hái jì dé hăo ma]
Wondering if they can still remember the promises made by others, which may imply lingering hopes for kept promises or disappointments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
过期诺言
[guò qī nuò yán]
It refers to promises that were made in the past but havent been kept These broken or obsolete pledges ...
曾与诺
[céng yŭ nuò]
Promises once made : Reflecting on past promises given or received emphasizing a sentiment of nostalgia ...
承诺只是用来听的
[chéng nuò zhĭ shì yòng lái tīng de]
Promises are just meant to be heard Reflecting on past disappointments this phrase shows skepticism ...
承诺终究是承诺
[chéng nuò zhōng jiū shì chéng nuò]
Promises remain as promises It reflects on how things that were promised might not necessarily materialize ...
说过的明天只留在昨天
[shuō guò de míng tiān zhĭ liú zài zuó tiān]
Expresses the feeling that future promises have become unreachable and now only remain in past memories ...
曾经的承诺
[céng jīng de chéng nuò]
Promises of the Past evokes sentiments tied to former promises made in the past These could involve ...
那些承诺还算数么
[nèi xiē chéng nuò hái suàn shù me]
It means ‘ Do those promises still count ?’ Likely reflects on previous agreements or words once ...
那些誓言荒廢流年
[nèi xiē shì yán huāng fèi liú nián]
Those vows have wasted years Here there is some regret about the promises made in the past possibly ...
当初的诺言
[dāng chū de nuò yán]
The phrase Promise of the past reflects looking back at previous commitments or agreements with ...