-
未挽
[wèi wăn]
Not held back or not retained This suggests an attitude of letting go or acceptance of things coming ...
-
他说他要走我说我不留
[tā shuō tā yào zŏu wŏ shuō wŏ bù liú]
This suggests an attitude of letting go : when one person decides to leave the other would not try ...
-
离开也是一种明白
[lí kāi yĕ shì yī zhŏng míng bái]
Leaving is also understanding implies that choosing to leave or end something can bring clarity ...
-
放开手不在强求
[fàng kāi shŏu bù zài qiáng qiú]
Describes letting go and not forcing matters any longer Often used when someone realizes pursuing ...
-
终归要走无力挽留
[zhōng guī yào zŏu wú lì wăn liú]
Means eventually has to leave without being stopped Portrays the sentiment around inevitable departures ...
-
走的时候切记莫回头
[zŏu de shí hòu qiè jì mò huí tóu]
Never Look Back When Leaving advises firm decisiveness Once a choice is made to leave a place or situation ...
-
走与不留
[zŏu yŭ bù liú]
To Leave or Stay Behind poses a choice or conflict between departure and remaining It contemplates ...
-
留不住的总会走
[liú bù zhù de zŏng huì zŏu]
Implies the understanding that what cant be held onto will leave sooner or later showing a sentiment ...
-
走了算了
[zŏu le suàn le]
Means its okay to leave Suggests letting go either of things people or situations It reflects acceptance ...