-
就此放过
[jiù cĭ fàng guò]
Let It Go from Here indicates an attitude of giving up and moving on ; it can imply a willingness to ...
-
无路可走不如就放开手
[wú lù kĕ zŏu bù rú jiù fàng kāi shŏu]
When there is no way forward it ’ s better to let go This shows an attitude of giving up in despair or ...
-
该放手了吧
[gāi fàng shŏu le ba]
Maybe I should let go represents a realization or decision made at last about a situation that needs ...
-
最后的最后都是放手吧
[zuì hòu de zuì hòu dōu shì fàng shŏu ba]
In the end everything is letting go A profound acceptance of endings emphasizing that regardless ...
-
撒开手
[sā kāi shŏu]
Letting Go signifies the act of accepting loss ending relationships or stopping efforts often with ...
-
最后的最后你还是放手
[zuì hòu de zuì hòu nĭ hái shì fàng shŏu]
In the end you let go anyway conveys feelings of acceptance of abandonment in a relationship after ...
-
该走不留
[gāi zŏu bù liú]
This means if its supposed to leave then let it go It expresses acceptance of inevitable departures ...
-
面对结束只能放开手直到最后只能放开手
[miàn duì jié shù zhĭ néng fàng kāi shŏu zhí dào zuì hòu zhĭ néng fàng kāi shŏu]
It conveys a sentiment of acceptance admitting that sometimes one must eventually let go of something ...
-
留不住就别留
[liú bù zhù jiù bié liú]
Let go if you cant keep hold reflects a philosophy of acceptance particularly when faced with inevitable ...