-
薄荷好凉可心更凉
[bó hé hăo liáng kĕ xīn gèng liáng]
This refers to how mint brings a cooling sensation but also implies that the user ’ s heart feels even ...
-
薄荷不及我心凉
[bó hé bù jí wŏ xīn liáng]
Mint isnt as cool as my heart compares ones cold emotional state to something as refreshing as mint ...
-
薄荷怎及心凉
[bó hé zĕn jí xīn liáng]
The phrase How could mint compare to the coolness of the heart suggests deep inner sorrow and coldness ...
-
心及薄荷凉
[xīn jí bó hé liáng]
The heart feels as refreshing and cold as mint This can symbolize a sense of cool indifference or a ...
-
薄荷凉了夏天慌了心
[bó hé liáng le xià tiān huāng le xīn]
This name combines the fresh cooling effect of mint with a feeling of anxiety or restlessness in summer ...
-
薄荷不比我心凉
[bó hé bù bĭ wŏ xīn liáng]
Mint Is Not Cooler Than My Heart compares the chill sensation of mint with the coldness or emptiness ...
-
薄荷茹凉半心凉
[bó hé rú liáng bàn xīn liáng]
Mint Coolness Halfhearted Chill combines the refreshing sensation of mint with a feeling of emotional ...
-
心触薄荷心会凉
[xīn chù bó hé xīn huì liáng]
Heart touched by mint it feels cool expressing feeling calm or coolly after encountering something ...
-
薄荷亦会心凉
[bó hé yì huì xīn liáng]
The phrase means Even mint refreshment can feel a bit cold inside conveying that refreshing things ...