Understand Chinese Nickname
别把梦握的太紧它会碎呀
[bié bă mèng wò de tài jĭn tā huì suì yā]
Don't hold onto dreams too tightly, as they may shatter. It cautions against being overly attached to dreams, emphasizing that excessive pressure could lead to disappointment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
别深拥一个梦
[bié shēn yōng yī gè mèng]
Dont deeply embrace a dream This implies avoiding becoming too attached to a certain hope or desire ...
梦太长路太远
[mèng tài zhăng lù tài yuăn]
Reflects on the sense of dreams appearing too long to reach or goals seeming faroff encapsulating ...
无梦便好
[wú mèng biàn hăo]
It suggests preferring not to dream because sometimes dreams can lead to disappointment if they ...
别爱太过热闹的梦
[bié ài tài guò rè nào de mèng]
Dont fall in love with dreams that are excessively loudhotbuzzing Implies that grand dreams or expectations ...
别去深拥一个梦
[bié qù shēn yōng yī gè mèng]
It advises not to hold a dream too closely metaphorically reminding others not to be overly attached ...
梦永远成不了现实
[mèng yŏng yuăn chéng bù le xiàn shí]
Dream will never come true Shows deep pessimism or realism when someone accepts that their wishes ...
不必抱着荒梦濒临疯狂
[bù bì bào zhe huāng mèng bīn lín fēng kuáng]
It suggests one does not need to cling to an unrealistic dream that drives oneself close to madness ...
梦难醒心做怪
[mèng nán xĭng xīn zuò guài]
The phrase implies that dreams are hard to wake up from because the heart is playing tricks suggesting ...
被践踏的梦想
[bèi jiàn tà de mèng xiăng]
Trampled Dreams – It conveys frustration from dreams that have been ruined or ignored due to certain ...