Understand Chinese Nickname
别爱太过热闹的梦
[bié ài tài guò rè nào de mèng]
Don't fall in love with dreams that are excessively loud/hot/buzzing. Implies that grand dreams or expectations may disappoint in real life, encouraging sobriety or realism.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
请别做梦
[qĭng bié zuò mèng]
Dont dream this phrase indicates discouragement against indulging in fantasies or wishful thinking ...
你不该拥抱太过热闹的梦
[nĭ bù gāi yōng bào tài guò rè nào de mèng]
You Shouldn ’ t Embrace Dreams Too Full of Noise : Criticizes chasing after overly flamboyant or ...
梦里梦到不愿醒来的梦
[mèng lĭ mèng dào bù yuàn xĭng lái de mèng]
Translation : Dreams That One Does Not Want To Wake Up From In a Dream refers to beautiful or meaningful ...
你若是梦别叫醒我
[nĭ ruò shì mèng bié jiào xĭng wŏ]
If Youre A Dream Dont Wake Me Up expresses a sense of contentment and unwillingness to leave a good ...
梦永远成不了现实
[mèng yŏng yuăn chéng bù le xiàn shí]
Dream will never come true Shows deep pessimism or realism when someone accepts that their wishes ...
别拥有太过热闹的梦
[bié yōng yŏu tài guò rè nào de mèng]
It means one should not have too lively or impractical dreams suggesting people need to stay sober ...
你不应该拥抱太过热闹的梦
[nĭ bù yīng gāi yōng bào tài guò rè nào de mèng]
Translates to you should not embrace overly noisy dreams implying that one should avoid chasing ...
不似梦里嚣喧
[bù sì mèng lĭ xiāo xuān]
Not like the hustle and bustle in dreams Implies that while life might not match the intensity or drama ...
拥抱不了太过热闹的梦
[yōng bào bù le tài guò rè nào de mèng]
Can be understood as cant embrace dreams too lively or noisy implying difficulty achieving certain ...