Understand Chinese Nickname
别深拥一个梦
[bié shēn yōng yī gè mèng]
"Don't deeply embrace a dream." This implies avoiding becoming too attached to a certain hope or desire because it may lead to disappointment or difficulty letting go.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
琗梦难舍
[cuì mèng nán shè]
Dream Difficult to Give Up – It implies holding onto a dream that ’ s very hard to let go reflecting ...
我深知你是梦却咬牙不放手
[wŏ shēn zhī nĭ shì mèng què yăo yá bù fàng shŏu]
This implies knowing deep down that loving this person is unrealistic a dream but unwilling to let ...
深知你是梦却咬牙不放
[shēn zhī nĭ shì mèng què yăo yá bù fàng]
This implies a painful awareness that something desired or cherished might be unrealistic like ...
别放弃你认为不可能的梦
[bié fàng qì nĭ rèn wéi bù kĕ néng de mèng]
This translates to Dont give up on the impossible dream A very motivational expression encouraging ...
深知你是梦却拼死不发手
[shēn zhī nĭ shì mèng què pīn sĭ bù fā shŏu]
It translates to Knowing youre a dream but unwilling to let go indicating a bittersweet feeling where ...
我怕我伸手不及松手为空我怕我放手不及紧握为梦
[wŏ pà wŏ shēn shŏu bù jí sōng shŏu wéi kōng wŏ pà wŏ fàng shŏu bù jí jĭn wò wéi mèng]
A deeply reflective and somewhat melancholic phrase about fearing losing out when reaching out ...
梦不要破碎
[mèng bù yào pò suì]
This implies a desire or plea for ones dreams not to be shattered Dream here may represent hope or ideal ...
不愿梦破碎
[bù yuàn mèng pò suì]
Translates to Unwilling to let dreams shatter expressing a reluctance to give up on aspirations ...
深知是梦却咬着不放
[shēn zhī shì mèng què yăo zhe bù fàng]
Aware it ’ s a Dream but Still Refuse to Let Go reflects a bittersweet feeling of holding onto something ...