Understand Chinese Nickname
变心的男人比不上忠心的狗
[biàn xīn de nán rén bĭ bù shàng zhōng xīn de gŏu]
A play on words suggesting that a fickle-hearted man isn’t even as loyal as a dog. It expresses disappointment and dissatisfaction towards unfaithfulness in romantic relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱过人渣交过狗
[ài guò rén zhā jiāo guò gŏu]
A very negative sentiment about past failed relationships with manipulative people jerks and even ...
感情是狗
[găn qíng shì gŏu]
A cynical view of romantic relationships as unreliable and disappointing ; it suggests that emotions ...
男人你不专情
[nán rén nĭ bù zhuān qíng]
This name roughly translating to Man Youre Not Truehearted implies disappointment in men who do ...
男人有情变是狗
[nán rén yŏu qíng biàn shì gŏu]
A somewhat harsh statement implying if a man becomes passionate he changes like a dog becomes unreliable ...
有些人真的不如狗
[yŏu xiē rén zhēn de bù rú gŏu]
This phrase expresses a critical view toward some individuals suggesting they behave in such a way ...
心交表子情交狗
[xīn jiāo biăo zi qíng jiāo gŏu]
Involves a rather cynical comment on human relationships translating into ‘ give your heart to ...
他不如狗
[tā bù rú gŏu]
Directly translates to He is not even as good as a dog It expresses profound disappointment and disdain ...
爱你不如爱只狗
[ài nĭ bù rú ài zhĭ gŏu]
A bitter or sarcastic sentiment expressing frustration often directed at toxic relationships ...
若即若离的是狗不是人
[ruò jí ruò lí de shì gŏu bù shì rén]
This translates to Onandoff affection suits a dog not a human criticizing fickle relationships ...