-
是遗憾
[shì yí hàn]
Expresses a sense of regret or missed opportunity The name hints that something might not have gone ...
-
以前说的不是这种以后
[yĭ qián shuō de bù shì zhè zhŏng yĭ hòu]
The phrase roughly translates to we didn ’ t mean this kind of future It reflects disappointment ...
-
可惜最后
[kĕ xī zuì hòu]
These words mean Unfortunately in the end It expresses regret over an outcome or situation that didn ...
-
终究是错
[zhōng jiū shì cuò]
It eventually turned out wrong This could denote a sense of regret regarding some experience decision ...
-
原本的原本我以为
[yuán bĕn de yuán bĕn wŏ yĭ wéi]
Expresses disappointment ; I thought originally indicating expectations have not met reality ...
-
已是憾事
[yĭ shì hàn shì]
Translates into Already A Regret suggesting a situation or decision that brings about disappointment ...
-
如果有如果的话我希望没有
[rú guŏ yŏu rú guŏ de huà wŏ xī wàng méi yŏu]
If there were ifs I wish they werent It implies regret or reflection on past decisions A philosophical ...
-
本不该
[bĕn bù gāi]
Literally meaning should not have it often conveys regret about something done in the past which ...
-
只怕从一开始就走错了方向
[zhĭ pà cóng yī kāi shĭ jiù zŏu cuò le fāng xiàng]
This phrase expresses regret and disappointment conveying that things may have gone wrong from ...