-
爱人像风
[ài rén xiàng fēng]
This metaphor compares love to the wind indicating that love like the wind can be gentle unpredictable ...
-
你就像风难捉摸
[nĭ jiù xiàng fēng nán zhuō mō]
Translated as Youre Like the Wind Hard to Capture it portrays an individual or feeling that is elusive ...
-
爱已溺水请勿打捞
[ài yĭ nì shuĭ qĭng wù dă lāo]
A metaphorical expression translating to Love has drowned ; please dont try to salvage it This implies ...
-
情随风走
[qíng suí fēng zŏu]
Love Flows with the Wind : An expression implying that love is fleeting or easily changed perhaps ...
-
爱已如风
[ài yĭ rú fēng]
Love is Like the Wind This portrays love ’ s intangible and ephemeral nature suggesting its passing ...
-
爱比天空更遥远
[ài bĭ tiān kōng gèng yáo yuăn]
Translates to Love is more distant than the sky This metaphor suggests love that feels unreachable ...
-
爱人是留不住的风
[ài rén shì liú bù zhù de fēng]
It means A loved one is the wind that cannot be retained Using metaphors to express that true loves ...
-
追风爱人
[zhuī fēng ài rén]
Chasing Winds Loved One This is a dreamy expression reflecting pursuit or yearning especially when ...
-
爱情是兴致勃勃的外来客
[ài qíng shì xīng zhì bó bó de wài lái kè]
Love Is An Enthusiastic Uninvited Guest suggests that love enters unexpectedly into ones life with ...