Understand Chinese Nickname
爱人是留不住的风
[ài rén shì liú bù zhù de fēng]
It means 'A loved one is the wind that cannot be retained'. Using metaphors to express that true loves often pass quickly and are unpredictable.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你像风留不住
[nĭ xiàng fēng liú bù zhù]
You Are Like The Wind That Cannot Be Held expresses that someone resembles the wind which cant be retained ...
吹不散
[chuī bù sàn]
Literal meaning is Cannot be dispersed by wind Used metaphorically it suggests that certain emotions ...
爱像一阵风吹完它就走
[ài xiàng yī zhèn fēng chuī wán tā jiù zŏu]
Expressed as love is like a gust of wind that blows past quickly indicating love can be transient and ...
爱如捕风
[ài rú bŭ fēng]
Love as Catching the Wind This metaphor implies that love is elusive and difficult to catch or retain ...
爱像风
[ài xiàng fēng]
Love Is Like The Wind compares loves unpredictable nature to wind — sometimes fierce often gentle ...
情话写进风
[qíng huà xiĕ jìn fēng]
Literally translates to love words written in the wind it metaphorically represents expressing ...
情随风走
[qíng suí fēng zŏu]
Love Flows with the Wind : An expression implying that love is fleeting or easily changed perhaps ...
风阵阵吹过来风一去不回来
[fēng zhèn zhèn chuī guò lái fēng yī qù bù huí lái]
A metaphorical way to describe wind The wind blows by but will never return The expression conveys ...
爱像风中的诺言
[ài xiàng fēng zhōng de nuò yán]
This phrase translates as Love like a promise in the wind It speaks about loves transient and unreliable ...