-
离别挽留
[lí bié wăn liú]
Translates as Farewell but begging you to stay It expresses conflicting feelings of having to say ...
-
不要说再见
[bù yào shuō zài jiàn]
Dont Say Goodbye implies a reluctance or resistance to part ways It conveys a longing for something ...
-
不能够说再会
[bù néng gòu shuō zài huì]
This translates to Cannot Say Goodbye It reflects a deep emotional attachment where parting is seen ...
-
你若离开恕不相送
[nĭ ruò lí kāi shù bù xiāng sòng]
Translating into If you leave I shall not bid farewell this conveys indifference or resignation ...
-
还舍不得别离
[hái shè bù dé bié lí]
Conveys reluctance to depart ; an unwillingness to say goodbye despite the need for separation ...
-
轻轻拥抱慢慢告别
[qīng qīng yōng bào màn màn gào bié]
Translating to Hugging lightly saying goodbye slowly Perhaps a reflection of bittersweet memories ...
-
难言别
[nán yán bié]
Literally translates to hard to say goodbye expressing difficulty in saying farewell This reflects ...
-
承受再见
[chéng shòu zài jiàn]
Enduring Goodbyes speaks to the strength needed in parting ways especially when it brings sadness ...
-
离别罢
[lí bié bà]
Translates to Enough with Farewells signifying an acceptance or exhaustion from saying goodbyes ...