Understand Chinese Nickname
只怪我没有福气拥有你
[zhĭ guài wŏ méi yŏu fú qì yōng yŏu nĭ]
This sorrowful expression 'Blame me for not having the fate to have you' reflects disappointment in lost or unreciprocated love, feeling oneself unworthy or unlucky.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我没能长成你爱的样子
[guài wŏ méi néng zhăng chéng nĭ ài de yàng zi]
Blame me for not growing up into someone you would love This conveys feelings of regret for not being ...
是我旳无情渲染了悲伤是你旳绝情铸就了今天
[shì wŏ dì wú qíng xuàn răn le bēi shāng shì nĭ dì jué qíng zhù jiù le jīn tiān]
Translates as My indifference colored the sorrow while your heartlessness shaped today The phrase ...
只怪自己長不出伱愛的樣子
[zhĭ guài zì jĭ cháng bù chū nĭ ài de yàng zi]
It translates to : Blaming oneself only because cannot become someone you love Expresses regret ...
枉你
[wăng nĭ]
This expression indicates disappointment or futility toward oneself for nothing I conveying a ...
怪我留不住你
[guài wŏ liú bù zhù nĭ]
This phrase means Blame me for not being able to keep you It expresses regret and a sense of powerlessness ...
怪我不入人心
[guài wŏ bù rù rén xīn]
It translates as Blame me for not entering the hearts of others conveying that this individual may ...
怪我不珍惜你
[guài wŏ bù zhēn xī nĭ]
Blame Me for Not Cherishing You indicates remorse or selfreflection over lost love or opportunities ...
怪自己没有长成你爱的模样
[guài zì jĭ méi yŏu zhăng chéng nĭ ài de mó yàng]
Translates to Blame myself for not growing up to be the way you love This reflects regret or sadness ...
怪我没能留住我深爱之人
[guài wŏ méi néng liú zhù wŏ shēn ài zhī rén]
Translated as Blame me for not being able to keep the one I loved It describes the guilt and sorrow felt ...