Understand Chinese Nickname
真心都是喂狗的
[zhēn xīn dōu shì wèi gŏu de]
Saying 'true feelings are wasted on dogs' implies sarcasm towards those who don't appreciate sincere emotions. It's often used when one feels misunderstood or undervalued by others they care about.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
壹腔詩意餵了狗
[yī qiāng shī yì wèi le gŏu]
Poetic Sentiments Fed to the Dog implies wasting beautiful emotions or art on someone who cannot ...
真心喂狗岂不是侮辱了狗
[zhēn xīn wèi gŏu qĭ bù shì wŭ rŭ le gŏu]
Translating to giving genuine feelings to dogs is an insult to dogs this name uses sarcasm to reflect ...
别让我的真心喂了狗
[bié ràng wŏ de zhēn xīn wèi le gŏu]
This means Dont let my sincerity be in vain In Chinese culture dogs are sometimes metaphorically ...
别让真心喂狗
[bié ràng zhēn xīn wèi gŏu]
Don ’ t Waste True Feelings On Dogs conveys the sentiment not to throw sincere emotions to those unworthy ...
真心错付给了狗
[zhēn xīn cuò fù jĭ le gŏu]
真心错付给了狗 means My genuine feelings were wasted on a dog This expresses regret and disappointment ...
把心掏给了狗
[bă xīn tāo jĭ le gŏu]
Literally meaning giving ones heart to dogs this expression conveys strong frustration and disappointment ...
真情给了狗
[zhēn qíng jĭ le gŏu]
Literally gave my true feelings to a dog it expresses regretful devotion to someone unappreciative ...
拿真心喂了狗
[ná zhēn xīn wèi le gŏu]
Fed Sincerity to Dogs translates to being sincere or loving toward others who do not reciprocate ...
我用真情喂过狗
[wŏ yòng zhēn qíng wèi guò gŏu]
A humorous way of expressing how sincere feelings were wasted literally translated to I once fed ...