Understand Chinese Nickname
在乎不在乎能当饭吃吗
[zài hū bù zài hū néng dāng fàn chī ma]
Means 'Can caring or not caring be eaten as food?' It expresses a pragmatic view that emotions cannot solve material problems.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
感情不能驭
[găn qíng bù néng yù]
Emotions Cannot Be Controlled Implies difficulty managing or making sense of ones emotions conveying ...
不在乎的在乎刻意不在乎
[bù zài hū de zài hū kè yì bù zài hū]
Caring Doesnt Care Anymore Pretending to Not Care : The complexity and mixed emotions within these ...
别高估自己的眼泪
[bié gāo gū zì jĭ de yăn lèi]
This implies not to overestimate the power of one ’ s emotions or tears often meaning not to believe ...
情非得已并非没心没肺
[qíng fēi dé yĭ bìng fēi méi xīn méi fèi]
Forced By Feelings Does Not Mean Indifferent : Acknowledges one has strong emotions driving actions ...
不得不在乎
[bù dé bù zài hū]
Cant Help But Care denotes having no choice but to invest emotional importance or concern into something ...
小不着情
[xiăo bù zhe qíng]
Suggesting not caring much about emotions relationships or social expectations — a detached attitude ...
哭不一定懦弱笑不一定坚强
[kū bù yī dìng nuò ruò xiào bù yī dìng jiān qiáng]
It suggests a philosophical view on emotions crying doesnt necessarily mean weakness and laughing ...
感动能不能当饭吃
[găn dòng néng bù néng dāng fàn chī]
This is a metaphorical statement asking whether emotions can be equated to tangible necessities ...
爱我不爱我我很在乎恨我不很我我不在乎
[ài wŏ bù ài wŏ wŏ hĕn zài hū hèn wŏ bù hĕn wŏ wŏ bù zài hū]
A somewhat poetic statement playing on caring vs not caring about whether someone loves them or hates ...