Understand Chinese Nickname
雨中的我感觉不到眼泪滑落
[yŭ zhōng de wŏ găn jué bù dào yăn lèi huá luò]
In the rain, the individual cannot distinguish between raindrops and their own tears. This portrays profound emotion hidden or washed away amidst external circumstances like rainfall.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
站在雨中无人知道那是泪
[zhàn zài yŭ zhōng wú rén zhī dào nèi shì lèi]
Standing in the rain no one knows those are tears This phrase depicts an image of a person standing ...
窗外的雨打湿自己的心
[chuāng wài de yŭ dă shī zì jĭ de xīn]
The rain outside the window gets ones heart wet In this context the person seems lost in sadness while ...
雨下个不停泪流个不停
[yŭ xià gè bù tíng lèi liú gè bù tíng]
Rain falling incessantly accompanied by unstoppable tears implies deep sorrow or anguish The rain ...
下雨天的眼泪
[xià yŭ tiān de yăn lèi]
This means tears on a rainy day Symbolically connecting rain with personal tears ; usually signifying ...
雨滴溅落莫名忧伤
[yŭ dī jiàn luò mò míng yōu shāng]
Raindrops splashing evokes an inexplicable sadness The user may associate rain with a profound ...
雨如泪花相似
[yŭ rú lèi huā xiāng sì]
The rain resembles tears : The person likens falling raindrops to tears which could suggest melancholy ...
泪雨滂沱
[lèi yŭ pāng tuó]
Tears pouring like rain indicates someone feeling sorrowful or overwhelmed by a tough situation ...
雨水染湿了眼睛
[yŭ shuĭ răn shī le yăn jīng]
Rain Wetted My Eyes evokes the melancholy image of someone crying amidst rain which blurs ...
雨遮盖了我的眼泪
[yŭ zhē gài le wŏ de yăn lèi]
Rain covers my tears This implies a desire to hide sadness or emotional pain using the metaphor of ...