-
why分手
[why fēn shŏu]
Literally translated as Why breakup This refers to the question one might ask during or after the ...
-
分手又不是要命
[fēn shŏu yòu bù shì yào mìng]
Breakup doesnt mean death A casual response to relationship breakup which may imply toughness or ...
-
爱之后就有分手
[ài zhī hòu jiù yŏu fēn shŏu]
This suggests a cynical view on love indicating that all romances seem to eventually end in breakups ...
-
恋爱不过是分手
[liàn ài bù guò shì fēn shŏu]
This translates to Romantic Relationships End in Breakups It carries a cynical tone about love implying ...
-
蓄谋已久只是分手
[xù móu yĭ jiŭ zhĭ shì fēn shŏu]
A longplanned breakup conveys the bittersweet and somewhat painful emotion when a breakup is something ...
-
悬疑分手
[xuán yí fēn shŏu]
Mysterious Breakup suggests an ambiguous and perplexing end to a relationship It carries a sense ...
-
分手成为口头禅
[fēn shŏu chéng wéi kŏu tóu shàn]
Breakup as a catchphrase indicates that breakups or discussions about breakups are common topics ...
-
无目的分手
[wú mù de fēn shŏu]
Breakup Without Any Purpose emphasizes an abrupt end of a relationship without a concrete reason ...
-
不配只是你离开的借口误会只是你放手的理由
[bù pèi zhĭ shì nĭ lí kāi de jiè kŏu wù huì zhĭ shì nĭ fàng shŏu de lĭ yóu]
This suggests a bitter observation about breakups noting justifications for departure in relationships ...