-
分手又不是要命
[fēn shŏu yòu bù shì yào mìng]
Breakup doesnt mean death A casual response to relationship breakup which may imply toughness or ...
-
何以生疏
[hé yĭ shēng shū]
Expresses a puzzlement about how and why a onceclose relationship has become distant hinting at ...
-
离开不是谁给谁的选择
[lí kāi bù shì shéi jĭ shéi de xuăn zé]
Highlights feelings of inevitability in a breakup suggesting that leaving was not a matter of choice ...
-
分手是逼舍不得还是感情哟
[fēn shŏu shì bī shè bù dé hái shì găn qíng yo]
Translates to something like Is the breakup because of reluctance to leave or the feeling itself ...
-
蓄谋已久只是分手
[xù móu yĭ jiŭ zhĭ shì fēn shŏu]
A longplanned breakup conveys the bittersweet and somewhat painful emotion when a breakup is something ...
-
分手是吗
[fēn shŏu shì ma]
Is It Breaking Up ? This could be used sarcastically by someone who frequently experiences or observes ...
-
庸俗的分手
[yōng sú de fēn shŏu]
A clich é d breakup indicates a rather unexceptional or routine end of a romantic relationship which ...
-
不配只是你离开的借口误会只是你放手的理由
[bù pèi zhĭ shì nĭ lí kāi de jiè kŏu wù huì zhĭ shì nĭ fàng shŏu de lĭ yóu]
This suggests a bitter observation about breakups noting justifications for departure in relationships ...
-
有一种失恋叫莫名其妙
[yŏu yī zhŏng shī liàn jiào mò míng qí miào]
Theres a kind of breakup called inexplicable This reflects an experience of relationship ending ...