Understand Chinese Nickname
分手成为口头禅
[fēn shŏu chéng wéi kŏu tóu shàn]
Breakup as a catchphrase indicates that breakups or discussions about breakups are common topics or habits, possibly implying a relationship filled with instability and arguments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
失恋乃各家常识
[shī liàn năi gè jiā cháng shī]
A Breakup Is Common Knowledge Among Families implies viewing breakups casually as common occurrences ...
好心分手还不如和平分手
[hăo xīn fēn shŏu hái bù rú hé píng fēn shŏu]
Breaking up nicely might as well be a peaceful breakup Both phrases mean the breakup process should ...
分开就是为分手找借口
[fēn kāi jiù shì wéi fēn shŏu zhăo jiè kŏu]
Breakups are just excuses for breaking up critiques the common behavior of creating pretexts for ...
蓄谋已久只是分手
[xù móu yĭ jiŭ zhĭ shì fēn shŏu]
A longplanned breakup conveys the bittersweet and somewhat painful emotion when a breakup is something ...
讲分手
[jiăng fēn shŏu]
Talking about Breakup reflects the direct theme in personal life breakups and likely refers to discussions ...
分手总会有苦衷
[fēn shŏu zŏng huì yŏu kŭ zhōng]
Every Breakup Has Its Reasons It refers to the fact that every breakup or separation has underlying ...
庸俗的分手
[yōng sú de fēn shŏu]
A clich é d breakup indicates a rather unexceptional or routine end of a romantic relationship which ...
分手也重要
[fēn shŏu yĕ zhòng yào]
Highlights the belief that breakups are meaningful events in life potentially stressing personal ...
不配只是你离开的借口误会只是你放手的理由
[bù pèi zhĭ shì nĭ lí kāi de jiè kŏu wù huì zhĭ shì nĭ fàng shŏu de lĭ yóu]
This suggests a bitter observation about breakups noting justifications for departure in relationships ...